Where the bird is, only the dreams (Wo die Weite weder Füsse trägt, nur die Träume) written verse volume from the Hungarian Great Plain Rüdiger Kolb; the German author and Karoly Szelényi illustrated a bilingual book on Monday at the Anna Jókai Salon in Budapest.
Globalization and the strong pressure of the consumer society undermine the importance of locality and local identity. “Whoever goes above the machine”, the local colors and tastes remain unknown, but Rüdiger Kolb has traveled personally to the Great Plain by bicycle, boat and pedestrian, “recalled Zoltan Balog, who also quoted the narrative of the bookbook on Monday.
The minister of human resources betrays the fact that the author has decades of friendship.
The Hungarian Pictures and the Bücher Dörner publishing magazine, emphasizing the volume, emphasized that Judit Rudas’s translations do not only translate words but moods well.
This book is also important because it can be seen by rural Hungary, as rural Hungary has observed itself at the last election – emphasized Zoltán Balog.
Rüdiger Kolb called attention to the fact that the Great Plain is not very varied, but the same is true of the sea, which still has so many fantasies. This distance, this infinite horizon, makes people dream and thinking, “said the poet.
Farkas Aranka, Managing Director of Magyar Képek Kiadó, told MTI that Rüdiger Kolb, who worked as a psychologist, teacher, school director and living in southern Germany, spent decades ago in Tiszanána, where he has a close relationship with the Hungarian Great Plain.
Annamária Bakó, the director of the Little Litea – Buda Chronicle Bookstore, highlighted the book’s book that he had a very nice book, in which “true, man’s discipline and some poems written in my eyes” can be read.
Rüdiger Kolb’s poetry is a very modern, masculine lyric that is complemented by a wonderful visual world through the photos of the volume, Annamária Bakó said.